Los blogs tomaron la posta de la telenovela

(A propósito del comentario de Eduardo aquí mismo y
de estos comentarios en Hargentina, por mencionar dos disparadores)


Y no lo digo solamente por fenómenos como el que causó el culebrón de "Más respeto que soy tu madre". No, no me refiero a convenciones del género, a modos de lectura o apropiación, no.

Me refiero a algo que leí alguna vez no recuerdo dónde acerca de que la telenovela, ese fenómeno tan bellamente latinoamericano, había hecho un gran servicio a favor de la difusión de las hablas variopintas de nuestro hispánico mundo, saltando barreras, desprovincianizándonos, acostumbrándonos a vivir la diversidad.

Hoy, las novelas claudicaron en ese empeño: recuerdo la chilena "Machos", patéticamente doblada a un español "neutro", ese que se imaginan los cipayos que viven en Miami que deberíamos hablar en todo el continente para su solaz y mayor lucro.

Ante esa claudicación, aquí, en los blogs, hacemos circular amablemente esos vocabularios variados, ampliando nuestro repertorio de sinónimos y, todavía más, desprovincianizándonos.

Digo yo, que no soy quien.